<span id="tpxxd"><th id="tpxxd"><track id="tpxxd"></track></th></span>
<address id="tpxxd"></address>
    <span id="tpxxd"><span id="tpxxd"><track id="tpxxd"></track></span></span>

      <address id="tpxxd"><address id="tpxxd"><listing id="tpxxd"></listing></address></address>
      <address id="tpxxd"><address id="tpxxd"></address></address>
      <em id="tpxxd"><span id="tpxxd"><pre id="tpxxd"></pre></span></em><span id="tpxxd"><th id="tpxxd"><track id="tpxxd"></track></th></span>
      <address id="tpxxd"><th id="tpxxd"><progress id="tpxxd"></progress></th></address>

        上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

        首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 習總書記在深圳經濟特區建立40周年慶祝大會上的講話英語翻譯摘要
        習總書記在深圳經濟特區建立40周年慶祝大會上的講話英語翻譯摘要
        www.alainmichel-chirurgie-esthetique.com 2021-08-04 13:42 翻譯公司
        長期以來,在黨中央堅強領導和全國大力支持下,各經濟特區解放思想、改革創新,勇擔使命、砥礪奮進,在建設中國特色社會主 義偉大進程中譜寫了勇立潮頭、開拓進取的壯麗篇章,為全國改革開放和社會主義現代 化建設作出了重大貢獻。

        Over the years, under the strong leadership of the Central Party Committee and with the support from people across the country, you in China’s special economic zones have freed your minds, pursued reform and broken new ground. You have steadfastly forged ahead and fulfilled your mission. The special economic zones have forged ahead boldly on our great journey of building socialism with Chinese characteristics, thus creating great feats and making a tremendous contribution to China^s reform, opening up and socialist modernization.

        深圳是改革開放后黨和人民一手締造的嶄新城市,是中國特色社會主義在一張白紙上的 精彩演繹。

        Shenzhen is a completely new city built from scratch by the Party and our people in the years of reform and opening up; it stands as a symbo] of what socialism with Chinese characteristics can accomplish.

        40年來,深圳堅持解放思想、與時俱進,率先進行市場取向的經濟體制改革,首創1000 多項改革舉措,奏響了實干興邦的時代強音,實現了由經濟體制改革到全面深化改革的歷史性跨越。

        Over the past 40 years, Shenzhen has advanced with the times with an open mind. It was the first to launch the market-oriented economic structural reform by taking over 1,000 reform measures. With solid efforts, it has answered the call to make our country prosper in the new era, and made historical strides of expanding economic reform to various fields of endeavor.

        40年來,深圳堅持發展社會主義民主政治,尊重人民主體地位,加強社會主義精神文明建設,積極培育和踐行社會主義核心價值觀,實現了由經濟開發到統籌社會主義物質文明、政治文明、精神文明、社會文明、生態文明發展的歷史性跨越。

        Over the past 40 years, Shenzhen has endeavored to develop socialist democracy. It respects the principal position of the people; and it has enhanced the development of socialist ethical culture and actively promoted public awareness and practice of core socialist values. Shenzhen has thus achieved the historic transition from focusing on economic development to making allround progress in economic, political, cultural and ethical, social and ecological advancement.

        40年春風化雨,40年春華秋實。當年的蛇口開山炮聲猶然在耳,如今的深圳經濟特區生機勃勃,向世界展示了我國改革開放的磅磚偉力,展示了中國特色社會主義的光明前景.。

        Forty years of hard work has borne rich fruit. The resounding explosions to clear the hills in Shekuo 40 years ago still ring in our ears. Today’s Shenzhen stands as a dynamic special economic zone, and it demonstrates to the world the full energy released by China’s reform and opening up and the bright prospects of socialism with Chinese characteristics.

        必須堅持發展是硬道理,堅持敢闖敢試、敢為人先,以思想破冰引領改革突圍。必須堅持全方位對外開放,不斷提高“引進來”的吸引力和“走出去”的競爭力。必須堅持創新是第一動力,在全球科技革命和產業變革中贏得主動權。

        Development must remain our top priority. We must boldly try new approaches, stay ahead of the curve, think outside the box, and break new ground in reform. We must promote all-round opening up, and make China5s business environment more appealing to foreign companies and Chinese companies more competitive in the global market. We must pursue innovation as the primary driver of growth, and keep ourselves well-positioned in the global technological revolution and industrial transformation.

        必須堅持科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法,使法治成為經濟特區發展的重要保障。

        We must ensure sound law making, strict law enforcement, impartial administration of justice and compliance with law by all, so that the development of special economic zones is solidly based on the rule of law.

        (經濟特區建設要)從我國進入新發展階段大局出發,落實新發展理念,緊扣推動高質量發展、構建新發展格局,以一往無前的奮斗姿態、風雨無阻的精神狀態,改革不停頓,開放不止步,在更高起點上推進改革開放,推動經濟特區工作開創新局面。

        We should bear in mind that China has entered a new stage of development, apply the new development philosophy and give priority to promoting high- quality growth and fostering new development dynamics. We should press ahead, prevail over all difficulties and keep making new advances in reform and opening up. We should usher reform and opening up in a higher stage and make new strides in developing special economic zones.

        要堅持發展是第一要務、人才是第一資源、 創新是第一動力,率先推動質量變革、效率變革、動力變革,努力實現更高質量、更有效率、更加公平、更可持續、更為安全的發展。

        Development should be our top priority, a skilled workforce should be our primary resources, and innovation should be our most important growth driver. Shenzhen should take the lead in upgrading quality, performance and growth drivers. Our goal is to pursue development that is of higher quality and better performance and that is more equitable, sustainable and secure.

        要堅持供給側結構性改革這條主線,使生產、分配、流通、消費更多依托國內市場,提升供給體系對國內需求的適配性,以高質量供給滿足日益升級的國內市場需求。

        We should continue to carry out the supply- side structural reform as the general task so that production, distribution, circulation and consumption will be more based on the domestic market and that the supply system will better meet domestic demand. This will ensure that the growing needs of the domestic market will be met with high-quality supply.

        必須以更大的政治勇氣和智慧,堅持摸著石頭過河和加強頂層設計相結合,不失時機、蹄疾步穩深化重要領域和關鍵環節改革,更加注重改革的系統性、整體性、協同性,提高改革綜合效能。

        We must act with greater political courage and vision and lose no time in swiftly but steadily deepening reform in key areas and crucial links, and vve should do this by taking a crossing- the-river-by-feeling-the-stones approach and making better top-level design. We should pursue such reform in a more systematic, holistic, and coordinated way and enhance the overall performance of reform.

        新發展格局不是封閉的國內循環,而是開放的國內國際雙循環。要優化升級生產、分配、流通、消費體系,深化對內經濟聯系、增加經濟縱深,增強暢通國內大循環和聯通國內國際雙循環的功能,加快推進規則標準等制度型開放,率先建設更高水平開放型經濟新體制。

        A new development environment does not mean closed domestic circulation. Rather, it is an open one in which China pursues both domestic development and international economic engagement. We should upgrade the production, distribution, circulation and consumption systems, and deepen domestic economic integration. We should strengthen our ability to enhance unimpeded domestic development and connect domestic and international markets. We should accelerate systemic opening up that covers rules, standards and other institutions, and Shenzhen should lead the way in developing a new open economic system with higher standards.

        在新起點上,經濟特區廣大干部群眾要堅定不移貫徹落實黨中央決策部署,永葆“闖”的精神、“創”的勁頭、“干”的作風,努力續寫更多“春天的故事”,努力創造讓世界刮目相看的新的更大奇跡!

        Reaching a new starting point, all of you, officials and people of special economic zones, should resolutely implement the decisions and plans made by the Party Central Committee, boldly open new ground and make innovation, and deliver a solid performance. You should continue to write a story of the spring, as Shenzhen is eulogized in a song, and create new and greater feats for the world to see.

         

        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        久久国产AV在线偷拍,亚洲欧美v国产一区二区另类,麻豆系列 果冻传媒在线,国产小姐姐直播跳弹阅读,国产 人妻 日韩 学生 丝袜,麻豆映画国产剧情免费观看,国产萝莉导航,国产网红下载 迹美珠里在线中文字幕| pr社vip视频手机在线| 复仇者联盟2免费中文字幕| 国产剧情搭讪 下载 迅雷下载| 国产白色丝袜少妇 下载 迅雷下载| 国产冼浴中心偷拍第16季资源下载| 2019国产阅兵现场直播| 国产在线喷白浆sm| 国产偷拍toilet piss一| 国产直播4000集在线| 先锋资源午夜在线观看| 国产剧情165| 国产精品激情丝袜美女| 国产情吕av偷拍图片| 国产直播视频网址| 丝袜国产美女美脚交视频| 国产机偷拍| 国产自在线一区拍| 国产Sm调教种子| 韩国宝宝面霜| 麻豆传媒画映全集下载| 欧美超碰网站| 91新人陈永仁 解压密码| t是女同性恋小说| 欧美w午夜| 天美传媒活动| 欧美范图片霸气图片女| lpl日本队| 麻豆传媒swag资源| 欧美孕妇做| 正在播放天美传媒手机在线| 国产精品午夜网红短视频| 国产日韩主播视频在线观看| 韩国公司排名| 国产不情 愿3p迅雷链接| 国产 欧美 另类 亚洲 动漫| 国产连裤丝袜国语影片| 影视先锋少女中文字幕| 日本的广播| 麻豆传媒app会员兑换码| 国产良心cos琴女账号| http://www.11km.net http://www.ds-flow.net http://www.sleepingwithronjeremy.com http://www.asiapacifictiles.com http://www.aoisite.net http://www.dvangkorvilla.com